|
CAHİD KAZIMOV,
AMEA, Nəsimi adına Dilçilik İnstitutunun aspirantı
MAHMUD KAŞĞARLININ LÜĞƏTİNDƏ
HİDRONİMLƏR
AMEA Nəsimi adına Dilçilik İnstitutu, Tədqiqlər 1, Bakı, 2007, səh.: 108-113.
Su obyektləri- çaylar, göllər, arxlar, dənizlər
də tarixən türk xalqlarının mədəni və təsərrüfat həyatında
önəmli və həlledici rola malik olmuşdur. Bu obyektləri linqvistik
baxımdan onomastika, onun qolu olan hidronomika elmi öyrənir.
«Onomastikada hidronimlər iki variantda tədqiq edilir. Birinci,
toponimlərin bir növü kimi, ikinci ayrıca onomastik vahid
kimi. Yer adlarından seçilərək su obyektlərinin adlarını bildirdiyinə
görə və həm də bu kimi xüsusi sözlərin toponimlərdən fərqli,
özünəməxsus fonetik, leksik, semantik və qrammatik xüsusiyyətləri
olduğu üçün ayrıca onomastik vahid kimi öyrənilməsi daha məqsədəuyğundur»
[3, s. 259].
Hidronimləri eləcə də tarixilik baxımından
öyrənmək xalqların keçmiş təsərrüfatını, məşğuliyyətini də
öyrənmək cəhətdən əhəmiyyətlidir.
Mahmud Kaşğarlının lüğətindəki xüsusi adların
maraqlı görünən bir hissəsini də hidronimlər təşkil edir.
Sözlükdə diqqəti çəkən hironimlər bunlardır: Ceyhun, Firat,
Öküz, Benegit, Ila, Jafinç-İkki Öküz, Qaş Öküz, Ürüng Qaş
Öküz, Qara Qaş Öküz, Tarim, Usmi Tarim, Ertiş\\İrtiş, Kaz
suvı, Abisgün (Hazar\\Xəzər), Körüng göl, Siding göl və s.
Mahmud Kaşğarlının hironimlərlə əlaqərar
məlumatları çox maraqlıdır. Qədim türklər «özük» deyilən sözdən
istifadə etmişlər ki, bu da oyularaq hovuz düzəldilmiş bir
yerdir. Onlar böyük dərələrdən ayrılan hər çaya da «özük suv»
demişlər (MK, 1, 71).
Xəzər dənizinin bir çox adları elm aləmində
məlumdur. Mahmud Kaşğarlı sərhərlərdən danışarkən yazır ki,
bu gün Türk ölkəsinin sınırı (sərhəddi) Abisgün (Hazar) dənizi
ilə çevrili olaraq Rum diyarından və Özçentdən Çinə qədər
uzanır (MK, 3, 150) Göründüyü kimi, «Divan»da Xəzər dənizinin
adı « Abisgün » şəklində verilir.
Hazer (Xəzər) adı da lüğətdə tanınmış dəniz kimi təqdim olunur.
Mahmud Kaşğarlı lüğətdə verdiyi hidronimləri
«bir suyun adı» şəklində təqdim edir. Məs.: Adhgırak: Adhgırak
suvı= Yağma elində bir suyun adı (MK, 1, 144).
Hidronimlərə «Divan»dakı şeir parçalarında
da rast gəlmək olur. Məs.:
Usıtgan kuyaş kapsadı
Umunçluğ adhaş yaysadı
Ertiş suvın keçsedi
Budun anın ürküşür.
Mənası: «Susatan güneş kapladı; umulan arkadaş
çekemezlik etti. İrtış suyunu keçmek isledi, onunla bizi kuşattı;
umulan, beklenen dost bize hased etti. Düşman İrtiş suyunu
keçmek üzeredir; bu yüzden ulus arasına ürküntü düştü (MK,
1, 155).
Ertiş suvı Yemegi
Sıtgap tutar bilegi
Kürmet anınğ yüregi
Kelgelimet irkişür.
Mənası: «İrtiş suyunun Yemekleri biliklerini
sığadılar, yürekleri pek; bize gelmek üzere toplaşıyorlar».
( Yemek , qıpçaqların bir oymağıdır.
Şair yazır ki, bu oymaq biliklerini sığadı, bizə qarşı ürəkləri
sarsılmaz bir halda, minlərcəsi üzərimizə gəlmək üçün toplandı)
(MK, 1, 325).
«Divan»da hidronimlərə verilən adların səbəbi
də göstərilir. Məsələn, «Kaz suvı» haqqında oxuyuruq: « Kaz
suvı: Ila= Ilı dərəsinə axan böyük bir çay.
Bu adın verilməsinin səbəbi, Əfrasiyyabın qızının bunun kənarında
bir qala tikdirməsidir; bu ad oradan qalmışdır (MK, 3, 151).
«Divan»da hidronimlərin bir hissəsi irmaq
adı altında verilir. Oğuzlara məxsus olan «Benegit irmağı».
Bu haqda verilən məlumat «Öküz» adı ilə əlaqədardır: Ceyhun
və Fırat kimi irmağlara verilən addır. Bu kəlmə yalnız olaraq
söyləndiyi zaman oğuzca «Benağit» irmağı anlaşılır; çünki
şəhərləri onun kənarındadır. Köçebələri dahi bu irmağın kənarında
enerlər. Türk ölkəsində bulunan bir çox sular, dərələr "öküz"
adı ilə anılır. Sınır (sərhəd) üzərində yerləşən bir şəhərə
də bu ad verilmişdir. «İki öküz». Bu şəhər Ila ilə Yafıng
dərələri arasında yerləşir (MK, 1, 59). Bəsim Atalay «Beneğit
irmağı» haqqında belə bir şərh verir: «Bu kəlimə bu gün Anadoluda
«öz» şəklində istifadə olunur, dərə, çay mənasındadır. Çankırı
vilayətindəki «Şabanözü» bu qəbilədəndir. Bu kəlmə İranda
«özen» formasında işlədilir. Azərbaycanla Gilan arasında axayan
çayın adı «Kızılözen»dir (MK, 1, 59).
Lüğətdə «Qara Qaş Öküz» çay adı bəzi dilçilərin
fikrincə, qədim türk tayfsı olan Karaqaslarla
əlaqədardır [4, s. 120]. Həqiqət oldüğu üçün
biz də bu fikrə şərik çıxırıq.
«Öküz» sözü ilə əlaqədar olan çay adlarından
biri « Tavuşgan öküz »dür. Bu, Uç
şəhərində axan bir suyun adıdır (MK, 1, 513). Bəzi araşdırmalarda
bu mürəkkəb nomenli çay adının birinci hissəsini tavşan (dovşan)
adı ilə əlaqələndirmişlər. Haqlı olaraq E.Murzayev bu fikrə
etirazını bildirib və bu adın birinci hissəsinin «taşqan»
(daşan, daşqın sel, axın) sözü ilə bağlılığını diqqətə çatdırır
[7, s. 297].
«Divan»da məlumat çatdırılan irmağ adlarından
biri də « Ceyhun »dur. Yuxarıda
qeyd etdik ki, Ceyhuna verilən adlardan biri öküzdür.
Ertiş çay adı.
Digər fonetik variantı İrtiş . Lüğətdə
verilən məlumatlar belədir: «Uyğur şəhərlərinə gələnədək Ertiş=İrtiş,
Ila =Ilı, Yamar, Etil=İtil, İdil irmakları boyunca məskunlaşmış
xalqın dili doğru türcədir. Bunların ən açıq və ən şirini
Xakiniyə- Hakanlılar ölkəsi xalqının dilidir (MK, 1, 30).
Digər bir məlumat: «Ertiş- «Yemək» kırlarında yerləşən bir
irmağın adı. Bir gölə axar, bir çox qolları vardır. Bu suya
«Eriş suvı» deyirlər. Söz «ertişmek» felindən, məsdərindən
gələn «ertiş» kökündən alınmışdır, «mənimlə yarış, hansımız
daha irəli gedəcəyik» mənasındadır (MK, 1, 97).
Ümumiyyətlə, İrtış çay adının etimologiyası
haqqında bəzi fikirlər də mövcuddur və bunları xatırlatmaq
yerinə düşər. Məsələn, V.P.Semenov göstərir ki, bu çay adı
iki hissədən (ir+ tış) ibarətdir. İr- yer; tış isə qazmaq
mənasındadır, yəni yeri qazmaq. Görünür, çayın suyu yeri oyduğu,
qazdığı üçün müəllif fikrini bu cəhətdən əsaslandıra bilmişdir.
E.Koyçubayev [4, s. 85] Ertiş\Ertis\artış adlarının pereval
(aşırma, aşma, keçmə, aşırım) mənasında olduğunu güman edir.
E.M.Murzayev İrtış çay adının birinci hissəsini
türkmənşəli irmək ( yetmək, çatmaq )
sözü ilə əlaqəsini israrlayır [6, s. 341].
V.N.Popova hesab edir ki, İrtış qədim Hind-Avropa
toponimik arealına mənsub bir addır və iki komponentdən ibarətdir:
İrtış (ir+tış)-coşqun, dalğalı, iti, sürətli, gur axın mənasındadır
[8, s. 19-20].
A.Abdraxmanovun nəzərinə görə, İrtış çay
adınının birinci hissəsi türk mənşəli iir\ilp-dolanbac, əyri-üyrü;
tış isə çay mənasındadır. Mənası dolanbac, əyri-üyrü axan
çay [1, s. 93].
Etil çay adı.
Volqa çayının türklər arasında yayılmış keçmiş adı. Etnik-çoğrafi
koordinatlarına görə Qıpçaqlara məxsus çaydır, Bulğar dənizinə
tökülür, bir qolu da Rus ölkələrinə axır. Bu çay adının İtil,
İdil fonetik variantları da mövcuddur. «Divan»da bu çay haqqındakı
şeir parçasında oxuyuruq:
Etil suvı aka turur
Kaya tübi kaka turur
Balık telim baka turur
Kölünğ takı küşerür
Mənası: «İdil suyu akar durur, kayaların
dibini döger durur, bol balıklar bakar durur, gölçük dahi
taşar». (İtil ırmağı katı dağın etegini dögerek akmaktadır.
Suyun coşması yüzünden dolan gölde balıklar ve kurbağalar
çoxalmışlar) (MK, 1, 73).
X.Xasanov Etil\İtil çay adının «böyük, iti
axan çay» mənasında olduğunu göstərmişdir [11, s. 26, 27].
Bizcə, İtil adının tərkibində «iti, sürətli axmaq» anlayışı
vardır. Demək, fikir doğrudur.
Bu adların nominasiyasında obyekti üzə çıxaranın
adı, xüsusən də su hövzəsinin ona məxsusluğu, obyektin yaxınlığında
yaşamış tayfanın adlarından istifadə olunmuş, suyun sürət
və istiqaməti ilə bağlı olan bu hironimlərə lüğətdə üstünlük
verilmişdir.
Sözlükdə bir sıra göl adları
haqqında da danışılmışdır. Mahmud Kaşğarlı
«göl» sözündən bəhs edərkən bunun üç mənada –«hovuz» və «birikmiş
su», «dənizin özü» anlamlarında işləndiyini göstərir.» Köl-
denizin kendisi. Buradan alınaraq dəniz köpüyünə göl köpüyü
deyirlər ki, tengiz köpüği deyilməz (MK 3, 136). Bu məlumatdan
sonra Mahmud Kaşğarlı aşığıdakı göllərin coğrafi durumu və
göl adları barədə yazır:
İşığ göl: Barsganda
bir göl. Uzunluğu 30 fersah, eni 10 fersahtır.
Körünğ göl: Kaşğar
dağlarında «Biyiz» də bulunan bir gölün adı. Çevrəsi 30 fersahtır.
Ad «görünən, aydın» sözləri ilə əlaqədar yaranmışdır. Yəni
göl uzaqdan aydın göründüyü üçün belə adlandırılmışdır.
Sidhinğ göl: «Koçnğar
Başı»na yaxın bir göl. Adın mənası «sızıb keçən» anlamındadır.
Yolduz göl: Küçe,
Kinğüt və Uyğurların sərhəddində yerləşən bir göl. Bu ad da
ulduzlara sitayişlə bağlı formalaşdırılmışdır. Göl ulduza
bənzədilmişdir.
Ay göl: Uç yaxınında
bir yerin adı. Qədim türkün aya inamı, sitayişi ilə əlaqədar
adlandırılmışdır.Göl aya oxşadılmışdır.
Tarınğ göl: İki
öğüz arasında bulunan bir gölün adıdır. Bu göllərdən hər birinin
türk ölkələrində bir çox adları vardır. Mahmud Kaşğarlı deyir
ki, mən ancaq İslam diyarında olan göllərdən ən böyükləri
haqqında söylədim (MK, 3, 135-136). Mənası «geniş göl» deməkdir.
Bartold Tering gölün müasir Balxaş gölü olduğunu və ən böük,
geniş sahəni əhatə etdiyini qeyd etmişdir [2, s. 85].
Mahmud Kaşğarlıya görə tenqiz sözü də tering
(yəni, dərin) sözü ilə əlaqədardır, «dərin, geniş dəniz» anlamındadır
(MK, 3, 370). Tədqiqatçıların fikrincə, dəniz sözü qədim türk
dillərində «toniri» şəklində işlənmişdir. Sözün tenger şəkli
də işlənməkdədir [9, s. 198; 12, s.8].
Lüğətdə izahı verilmiş hidronimlərdən biri
də « Yabaku suvı » adlanır. Bu,
Kaşğar dağlarından çıxan Fərqanə ilə Özçent arasında axan
bir çayın adıdır (MK, 3, 36). Yabaku mənbələrdə etnonim kimi
səciyyələnir. Yəni bu tayfaya məxsus olan çay [5, s. 89].
Göründüyü kimi, bu hironim tayva adını əks
etdirir. Hironimlərin leksik-semantik qruplaşmasında etnonimləri
ön sırada araşdıran N. Əsgərovun fikrincə, həmin qəbilə və
tayfaların xeyli hissəsi türk etnosu olub, tarixin müəyyən
pillələrində coğrafi ərazi baxımından başqa-başqa tayfalarla
qaynayıb-qarışsa da, öz «imzalarını» yaşadıqları ərazinin
müəyyən obyektlərinə vermişlər [12, s. 97].
Yamar suvı. Türk
elində bir suyun adı. Yamar bir yerin adıdır. Burada- Yabaku
kırlarında- böyük bir çay axar. Buna «Yamar suvı» deyirlər
(MK, 3, 28). Bu ad da lüğətdə verilmiş şeir parçalarında tərənnüm
olunmuşdur:
Körüp neçük kaçmadınğ
Yamar suvın keçmeding
Tavarınğnı saçmadınğ
Yesün seni ar böri.
Mənası: «Gördün,
aden kaçmadın? Yamar suyunu geçmedin? Malını saçmadın? Seni
sırtlan yesin» (MK, 1, 79).
Yunğu. Barman
qəsəbəsinə axan böyük bir çayın adı. Barman qəsəbəsini Əfrasiyyabın
oğlu- çayın kənarında saldırmışdı. Barman adı da bu qəsəbəni
tikən adamın adı ilə bağlıdır (MK, 3, 369) Göl adlarının nominasiyasında
oxşarlıq prinsipi əsas götürülmüşdür. Bu zaman gölün həcm
ölçüləri də (genişliyi, hündürlüyü və s.) də nəzərə alınmışdır.
Adhgirak suvi.
Yağma elində bir suyun adı (MK, 1, 144). Mahmud Kaşğarlı «adhgırak»
sözünün mənasını belə açır: «Kulakları ak, vucudunun obiür
tarafları kara olan keyik. Dişi koyun için koç nə isə bu da
keyik üçün odur (MK, 1, 144). Maxpirov da Kaşğarlıya istinadən
bu sözün muflon (vəhşi qoç), «dağ keçisi» mənasında işləndiyini
göstərmişdir. Adhgirak suvi- dağ keçisinin suyu». Amma bu
su hövzəsi Adhgirak tayfasına mənsub olduğu üçün «Adhgirak
tayfasına mənsub su» mənası daha ağlabatandır [5, s. 89].
Tarım. 1) Uğur
sərhəddində, «Küce yanında bir yer adı. 2) burada axan çayın
adı (MK, 1, 396). Sözlükdə «tarım» sözünün 4 mənası göstərilmişdir.
1) Təkinlərə və Əfrasiyyab soyundan olan xatınlara və bunların
böyük və kiçik uşaqlarına qarşı deyilən bir kəlmə; 2) Altun
Tarım – Böyük qadınların ləqəbi; 3) göllərə, qumluqlara tökülən
çay qolları; 4) Uyğur sərhəddində «Köçe» adındakı yerin yanında
bir yer adı. «Usmı Tarım» da deyirlər. Buraya axan bir çayın
adına da «Tarım» deyirlər (MK, 1, 396). Tarım sözünün mənası
Usmı adı ilə eyniyyət təşkil edir (MK, 1, 130, 396). E. Murzayev
«tar» sözünün türk mənşəli olub bölmək, ayırmaq, hissələrinə
bölmək, bəzi tədqiqatçılar isə bu sözün «əkin yeri, şumlanmış
yer» mənasını daşıdığını göstərirlər [7, s. 286; 10, s. 305].
Göl adlarında adın ikinci hissəsi göl sözü
ilə (Ay göl, Terinnq göl və s.) çay adlarında isə adın ikinci
hissəsi «suv» sözü ilə (Qaz suvi, Jabaqu suvi) əlaqədar yaranmışdır.
Müxtəlif appelyativli komponentlər «Divan»dakı
eyni çay adını və onun qollarını fərqləndirir. Məsələn, Öküz
çayının dörd adı bu diferensiasiyanı yaradır: Qaş Öküz - Ürüng
Öküz - Qara Qaş Öküz- Tavuşkan Öküz (müqayisə et).
Sözlükdəki hironimlərin bir çoxunda etnosların
izləri qorunub saxlanmışdır. Karakaş Öküz- hironim- Karaqas-
qədim türk etnosu; Yabaqu suvu- Yabaku tayfası ilə.
Sözlükdəki hironimlərin tərkibində şəxs adları
qorunub mühafizə edilmişdir: Kaz suvi (Əfrasiyyabın qızı
Kazın adı ilə bağlı).
ƏDƏBİYYAT:
-
Abdraxmanov 1975.
-
Бартольд В.В. Сочинения. В 5 т. М.:
1963-1974.
-
Qurbanov A.M. Müasir Azərbaycan ədəbi
dili. Bakı, 1985.
-
Koyçubvaev E. 1974 .
-
Махпиров Б.У. Древнетюркская ономастика.
Алма-Ата, «Гылым», 1990.
-
Мурзаев Э.М. Краткий топонимический
словарь (Синьцзяна) \\ Природа Синьцзяна и формирование
пустынь Центральной Азии. М.: 1966, с. 336- 357.
-
Мурзаев Э.М. Очерки топономики. М.:
1974.
-
Попова В.Н. К этимологии гидронима
Иртыш \\ Языки и топонимия Сибири. Томск, 1970, Вып. 3.
-
Рамстед Г.И. Введение в алтайское
языкознание. М.: 1957.
-
Слоним И.А. О происхождении некоторых
георафических названий Азии\\ Страны и народы Востока.
М.: 1959, Вып. 1.
-
Хасанов Х. Среднеазиатский географ-филолог
ХI века \\ Изв. Уз. Филиала ВГО. Ташкент, 1960, т.5.
-
Əsgərov Nəbi.
Azərbaycan hironimləri. Bakı, 2002.
|
|